предыдущая |
следующая |
|||
оглавление |
Источник: Локк Дж. Сочинения: В 3 т. – Т. 3. – М.: Мысль, 1988. С. 137–405.
Красным шрифтом в квадратных скобках обозначается конец текста на соответствующей странице печатного оригинала указанного издания
КНИГА ПЕРВАЯ
Глава VIII
О передаче верховной монархической власти Адама
78. Подобно тому как сэр Роберт был не очень удачлив во всех приведенных им доказательствах верховной власти Адама, он не добился большего успеха и в изложении путей передачи ее будущим монархам, которые, если его воззрения справедливы, должны все получить свои права от него. Я изложу выдвигаемые им пути передачи власти, разбросанные тут и там в его писаниях, его собственными словами. В предисловии он говорит нам: “Поскольку Адам был монархом всего мира, никто из его потомков не имел никакого права чем-либо владеть, кроме как по его пожалованию или разрешению или же по наследству от него”. Здесь он упоминает два пути передачи всего, чем владел Адам, а именно пожалование и наследство. Далее он говорит: “Все монархи либо известны, либо должны быть известны как прямые наследники тех первых прародителей, которые были вначале естественными родителями всего народа” (с. 19). “Не может быть какого бы то ни было множества людей, чтобы в нем, рассматриваемом само по себе, не было такого человека, который по природе имел бы право быть монархом над всеми остальными, поскольку он является прямым наследником Адама” (3., с. 253). Здесь, в этих двух цитатах, он допускает только один путь передачи монархической власти государям – наследование. В других местах он говорит: “Вся власть на земле либо берет начало в отцовской власти, либо узурпируется у нее” (3., с. 158). “Все монархи, которые существуют сейчас или существовали когда-либо, являются или были отцами своего народа, или наследниками таких отцов, или узурпаторами права таких отцов” (3., с. 253). И здесь он объявляет наследование или узурпацию единственными путями, которыми монархи приобретают эту первоначальную власть, но, кроме того, говорит нам: “Эта отцовская империя, поскольку она сама но себе была наследственной, в силу этого могла быть отчуждена жалованной грамотой или захвачена узурпатором” (3., с. 190). Тогда, следовательно, власть может быть передана по наследству, с [c.199] помощью пожалования или узурпации. И последнее, что самое восхитительное, он говорит нам (с. 100): “Безразлично, каким путем монархи приобретают свою власть, посредством ли выборов, дара, наследства или любыми иными способами, ибо именно образ правления в виде верховной власти делает их собственно монархами, а не средство получения короны”, что, я думаю, есть самый полный ответ на всю его “гипотезу” в целом и рассуждение о монархической власти Адама как источнике, из которого должны были получить свою власть все государи. И он мог бы не утруждать себя столь длинным и подробным рассуждением, к которому он прибег, о наследниках и наследовании, если для того, чтобы сделать любого “собственно монархом”, нужно лишь “править как высшая власть, а какими средствами он ее получил, не имеет значения”.
79. При помощи такого выдающегося способа наш автор может сделать собственно монархом как Оливера33, так и любого другого, кто придет ему на ум. И если бы он имел счастье жить при правлении Масаньелло34, он бы не мог на основе этого своего собственного правила удержаться от воздання ему почестей, восклицая: “О король, живи вечно!”, поскольку образ его правления, при котором он осуществлял высшую власть, сделал “собственно” королем того, кто всего лишь днем ранее был “собственно” рыбаком. И если бы Дон-Кихот научил своего оруженосца править так, как если бы он обладал высшей властью, наш автор, несомненно, мог бы стать самым лояльным верноподданным на “острове Санчо Пансы”35 и должен был бы заслужить повышение при таких правительствах, поскольку, я полагаю, он первый политик, который, претендуя на то, чтобы поставить правление на его истинную основу и утвердить троны законных государей, сказал людям, что “собственно монарх – это тот, чей образ правления является осуществлением высшей власти, какими бы средствами он ее ни заполучил”: на простом языке это означает, что монархическая и высшая власть собственно и справедливо принадлежит тому, кто может любыми средствами захватить ее, а если это и должно означать быть “собственно монархом”, то мне любопытно узнать, как ему на ум пришел “узурпатор” или где он его найдет.
80. Эта доктрина столь странна, что удивление перед нею заставило меня обойти молчанием, не сделав должных замечаний, те противоречия, в которые он впадает, объявляя иногда только наследование, иногда только пожалование или наследование, иногда только наследование или [c.200] узурпацию, иногда все три сразу, наконец, добавляя к ним выборы или любые иные способы, теми путями, которыми монархическая власть Адама, т. е. его право на верховное правление, могла быть передана будущим монархам и правителям, с тем чтобы дать им право на послушание и подчинение людей. Но эти противоречия так явно бросаются в глаза, что одно только чтение собственных слов автора делает их понятными для любого, и хотя то, что я цитировал из его труда (и что еще в изобилии можно было бы найти у него в том же духе и столь же понятное), могло бы, конечно, освободить меня от каких-либо дальнейших трудов в этом споре, однако, обещав себе изучить главные положения его доктрины, я несколько более подробно рассмотрю, каким образом наследование, пожалование, узурпация или выборы могут на основе его принципов вообще создавать системы правления в мире или давать кому бы то ни было право на империю исходя из этой монархической власти Адама, если бы было так убедительно доказано, что он был абсолютным монархом и господином всего мира. [c.201]
33 Упоминается Оливер Кромвель (Oliver Cromwell, 1599–1658), выдающийся деятель английской буржуазной революции, в 1654–1658 гг. – лорд-протектор Англии, Шотландии и Ирландии.
34 Имеемся в виду Томмазо Аньелло (Тоmmaso Aniello, или Masaniello), руководитель восстания в Неаполе в 1647 г. против испанского правления.
35 Имеется в виду губернаторство Санчо Пансы на острове Бapaтoрия – эпизод из второй части романа Сервантеса “Дон Кихот”
предыдущая |
следующая |
|||
оглавление |